Exploring Challenges in Translating Li Bai’s Classical Chinese Poems to English
Abstract
Translation has helped tremendously in introducing the classical Chinese literature to the world. One of challenges literary translators face is in translation of poems, particularly in language of different families such as English and Chinese. In this study, the three-beauty principle was employed to evaluate classical Chinese poetry translation of Li Bai’s ten poems. Evidence of lexical, syntactic, textual, rhetorical, and imagery challenges were identified, and the process of translation was described with the analysis of ten selected poems and their translations. It was found that understanding of Chinese culture, history, and language are crucial to maintain the original poetic atmosphere and meanings despite the very fundamental challenge of intertextuality in Chinese poetry translation. The findings could have implications for translators and readers in that a good poetry translation should preserve the original poem’s sense, form, and meaning as much as possible depending on the lyrics, translators’ creativity, melody, rhyme, and the differences between the languages and cultures.
Copyright (c) 2023 International Online Journal of Language, Communication, and Humanities
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
It is the author's responsibility to ensure that his or her submitted work does not infringe any existing copyright. Furthermore, the author indemnifies the editors and publisher against any breach of such a warranty. Authors should obtain permission to reproduce or adapt copyrighted material and provide evidence of approval upon submitting the final version of a manuscript. This journal does not allow the author(s) to hold the copyright without restrictions or retain publishing rights without restrictions.
Papers are accepted on the understanding that they have not been and will not be published elsewhere. On the decision of the editors, authorities in the relevant field will review the papers blindly. The editors have the final decision on publication. Papers on acceptance become the copyright of UMK Publisher. To assist publication, authors will be requested to submit a copy in Microsoft Word format of their final manuscript. The journal will be published in online.